Последние статьи |
Бледная поганка |
Паутинник заостренно... |
Шампиньон красноватый |
Сыроежка красная |
Подгруздок зеленоват... |
Подгруздок остроплас... |
Сыроежка пламенно-ор... |
Сыроежка кроваво-кра... |
Сыроежка каштановая |
Сыроежка розовоногая |
Сыроежка девичья |
Сыроежка мясистая |
Сыроежка сереющая |
Сыроежка пятнистая |
Сыроежка пищевая |
Сыроежка оливковая |
Серый варан |
Пилолистник чешуйчатый |
Белый гриб настоящий |
Белый гриб еловый |
Авторизация |
Сейчас на сайте |
Друзья |
Информация |
|
|
Перевод латинских названий
|
|
Опубликовано 06-02-2011 12:04
|
Миколог Сообщений: 2101 Вас поблагодарили: 33 раз(а) Зарегистрирован: 29.05.09 Со дня регистрации: 5657 Откуда: Алма-Ата
Пол: |
Перевод латинских названий грибов.
Ладно, определили гриб, а вот как перевести латинское название, если это гриб еще не числится в числе российских видов. Я, например, пользуюсь электронным переводчиком, но зачастую и он не помогает... Изменил(а) muhomor67, 08-02-2011 21:58
|
|
|
Опубликовано 06-02-2011 12:05
|
Миколог Сообщений: 2101 Вас поблагодарили: 33 раз(а) Зарегистрирован: 29.05.09 Со дня регистрации: 5657 Откуда: Алма-Ата
Пол: |
RE: Перевод латинских названий
Паутинник - cortinarius raphonoides
|
|
|
Опубликовано 06-02-2011 12:25
|
Миколог Сообщений: 2101 Вас поблагодарили: 33 раз(а) Зарегистрирован: 29.05.09 Со дня регистрации: 5657 Откуда: Алма-Ата
Пол: |
RE: Перевод латинских названий
hebeloma incarnatulum
Добавлено через 02:02 мин. incarnatio, onis f [incarnor] - воплощение? но тут слово из двух корней, вторая часть tulum, не хочет переводиться |
|
|
Опубликовано 06-02-2011 12:37
|
Супер Администратор Сообщений: 1986 Вас поблагодарили: 790 раз(а) Зарегистрирован: 08.07.09 Со дня регистрации: 5617 Пол: |
RE: Перевод латинских названий
muhomor67 написал: hebeloma incarnatulum incarnatus – телесно-розовый -um окончание среднего рода.. Одна буква остается лишняя) Изменил(а) arfey, 06-02-2011 12:46
|
|
Опубликовано 06-02-2011 12:48
|
Миколог Сообщений: 2101 Вас поблагодарили: 33 раз(а) Зарегистрирован: 29.05.09 Со дня регистрации: 5657 Откуда: Алма-Ата
Пол: |
RE: Перевод латинских названий
arfey написал: muhomor67 написал: hebeloma incarnatulum incarnatus – телесно-розовый -um окончание среднего рода.. Одна буква остается лишняя) Энтолома телесно-розовая как-то не звучит, может, лучше, розоватая? |
|
|
Опубликовано 06-02-2011 13:06
|
Супер Администратор Сообщений: 1986 Вас поблагодарили: 790 раз(а) Зарегистрирован: 08.07.09 Со дня регистрации: 5617 Пол: |
RE: Перевод латинских названий
Ну судя по фоткам в сети, она действительно розоватая.
|
|
Опубликовано 06-02-2011 13:31
|
Супер Администратор Сообщений: 1986 Вас поблагодарили: 790 раз(а) Зарегистрирован: 08.07.09 Со дня регистрации: 5617 Пол: |
RE: Перевод латинских названий
muhomor67 написал: Паутинник - cortinarius raphonoides Cortinarius raphanoides (Pers. : Fr.) Fr., Epicr. : 290, 1838. — Agaricus raphanoides Pers., 1801 : Fr., 1821; Dermocybe raphanoides (Pers. : Fr.) Wunsche, 1877; Cortinarius betuletorum (Mos.) Mos., 1967. — Паутинник редечный. Шляпка 2—6(10) см в диам., вначале полушаровидная, затем широ- коколокольчатая, выпуклая и почти плоская, с широким низким бугор- ком, гигрофанная, вначале шелковисто-волокнистая, затем волокнисто- войлочная, влажная — серовато-бурая или бурая с оливковым оттенком, в середине обычно светлее, подсохшая — светло-бурая или светло-жел- то-бурая, с оливковым оттенком; кортина оливково-бурая или оливково- желто-бурая. Пластинки закругленно приросшие, довольно толстые и редкие, вначале светло-желто-бурые с оливковым оттенком, затем олив- ково-бурые, с более светлым краем. Ножка 2—11 х 0.5—1.5(2) см, ци- линдрическая или утолщенная в основании, волокнистая, бурая, со сла- бым оливковым оттенком, с серовато-буро-оливковыми волокнами велу- ма, образующими не очень ясные пояски, в основании с беловатым войлочком мицелия. Мякоть бледно-оливково-бурая или серовато-буро- ватая, с редечным запахом или без него, от КОН буреет. Споры 7—9 х 5—6 мкм, широкоэллипсоидальные, шероховатые. Край пластинки с хейлоцистидами булавовидной или слегка бутыл- ковидной формы. В березовых и смешанных с березой хвойных лесах, в августе— сентябре. Европ. ч. (Мурм., Карел., Лен., Моск., Я росл., Пенз.), Вост. Си- бирь (Краснояр., Иркут.), Дальн. Восток (Пример., Сахал.). — Ев- ропа, Сев. Америка (Аляска). |
|
Опубликовано 06-02-2011 14:55
|
Миколог Сообщений: 2101 Вас поблагодарили: 33 раз(а) Зарегистрирован: 29.05.09 Со дня регистрации: 5657 Откуда: Алма-Ата
Пол: |
RE: Перевод латинских названий
arfey,
ну раз нашли описание, то и публикуйте. Нашлась, правда пока только одна фотка, я ее переименовал |
|
|
Опубликовано 06-02-2011 15:30
|
Супер Администратор Сообщений: 1986 Вас поблагодарили: 790 раз(а) Зарегистрирован: 08.07.09 Со дня регистрации: 5617 Пол: |
RE: Перевод латинских названий
|
|
Опубликовано 06-02-2011 15:40
|
Миколог Сообщений: 2101 Вас поблагодарили: 33 раз(а) Зарегистрирован: 29.05.09 Со дня регистрации: 5657 Откуда: Алма-Ата
Пол: |
RE: Перевод латинских названий
в сети всего 4 фото этого вида, из них два - копия этого. Вообще, это Zina определила
|
|
|
Опубликовано 07-02-2011 14:30
|
Опытный пользователь Сообщений: 440 Вас поблагодарили: 48 раз(а) Зарегистрирован: 26.01.11 Со дня регистрации: 5050 Откуда: Киев, Украина
Пол: |
RE: Перевод латинских названий
http://homepages....noides.htm - вот здесь он подходит под описание, и абсолютно не ваш,
а я чисто по внешнему сходству взяла название из http://www.mushro...index.htm, там вариант, похоже, крупнее вашего, т.е. предложенное мной название не бьет, надо искать другое Cortinarius levipileus - вот этот, там же, очень даже похож Изменил(а) zina, 07-02-2011 14:41
|
|
Опубликовано 08-02-2011 13:56
|
Супер Администратор Сообщений: 1986 Вас поблагодарили: 790 раз(а) Зарегистрирован: 08.07.09 Со дня регистрации: 5617 Пол: |
RE: Перевод латинских названий
Подвидовые таксоны:
Russula cyanoxantha forma atroviolacea J.E. Lange - Сыроежка сине-жёлтая, вид тёмнофиолетовая Russula cyanoxantha forma cutefracta (Cooke) Sarnari - Сыроежка сине-жёлтая, вид кожисто-ломкая Russula cyanoxantha forma cyanoxantha - Сыроежка сине-жёлтая, вид сине-жёлтая Russula cyanoxantha forma pallida Singer - Сыроежка сине-жёлтая, вид бледная Russula cyanoxantha forma pelterau Singer - Сыроежка сине-жёлтая, вид ? Russula cyanoxantha forma peltereaui Singer - Сыроежка сине-жёлтая, зелёная Russula cyanoxantha var. cutefracta (Cooke) Sarnari - Сыроежка сине-жёлтая, разновидность кожисто-ломкая Russula cyanoxantha var. cyanoxantha - Сыроежка сине-жёлтая, разновидность сине-жёлтая Russula cyanoxantha var. flavoviridis (Romagn.) Sarnari - Сыроежка сине-жёлтая, разновидность желто-зелёная Russula cyanoxantha var. hondurensis - Сыроежка сине-жёлтая, разновидность гондурасская Russula cyanoxantha var. peltereaui Singer - Сыроежка сине-жёлтая, разновидность зелёная Russula cyanoxantha var. subacerba Reumaux - Сыроежка сине-жёлтая, разновидность чуть терпкая или чуть вяжущая Russula cyanoxantha var. variata Banning ex Singer - Сыроежка сине-жёлтая, разновидность различная |
|
Опубликовано 08-02-2011 15:19
|
Супер Администратор Сообщений: 1986 Вас поблагодарили: 790 раз(а) Зарегистрирован: 08.07.09 Со дня регистрации: 5617 Пол: |
RE: Перевод латинских названий
Подвидовые таксоны:
Pleurotus djamor forma calyptratus (Lindblad ex Fr.) R.H. Petersen – вид шляпковидная Pleurotus djamor forma djamor – вид розовая ??, djamor дословно не удается перевести Pleurotus djamor var. cyathiformis Corner – разновидность кубковидная Pleurotus djamor var. djamor (Rumph. ex Fr.) Boedijn – разновидность розовая Pleurotus djamor var. fuscopruinosus Corner – разновидность тёмно-матовая Pleurotus djamor var. fuscoroseus Corner – разновидность тёмно розовая Pleurotus djamor var. roseus Corner – разновидность розовая Pleurotus djamor var. terricola Corner – разновидность наземная Pleurotus djamor var. terricolus Corner – разновидность страшный? |
|
Опубликовано 08-02-2011 20:36
|
Миколог Сообщений: 2101 Вас поблагодарили: 33 раз(а) Зарегистрирован: 29.05.09 Со дня регистрации: 5657 Откуда: Алма-Ата
Пол: |
RE: Перевод латинских названий
Попытался сегодня перевести несколько названий для этимологии. Ну, lactarius так и переводится, млечник, а вот russula так и не нашел
arfey, если есть возможность, переведите хотя бы самые распространеннst^ boletus tricholoma clitocybe entoloma hebeloma inocybe suillus lecinum pleurotus Что я еще из основных забыл? |
|
|
Опубликовано 08-02-2011 21:33
|
Супер Администратор Сообщений: 1986 Вас поблагодарили: 790 раз(а) Зарегистрирован: 08.07.09 Со дня регистрации: 5617 Пол: |
RE: Перевод латинских названий
Да я вот уже как раз взялся в последние статьи этимологию добавлять.. все не просто оказывается
boletus (греч.) съедобный гриб tricholoma - trichos (греч.) - волосок, плеть; loma (греч.) - окаймляющая бахрома clitocybe - clitos (греч.) - склон, холм; cybe(греч.) - голова entoloma - ento (греч.) внутри; loma (греч.) — окаймляющая бахрома hebeloma - hebe (греч.) юность (Геба, богиня юности); loma (греч.) — окаймляющая бахрома. Общий смысл мне не понятен. inocybe - inos (греч.)- волокно; cybe(греч.) - голова suillus - свиной.. Причем тут свиной, может то что свинья жирная? leccinum - lecio (лат.) каменный дуб pleurotus - pleura (греч.) - бок, ребро, сторона Нашёл у калужцев оказывается много грибов уже разобрано http://mycoweb.na...ology.html |
|
Опубликовано 08-02-2011 21:54
|
Миколог Сообщений: 2101 Вас поблагодарили: 33 раз(а) Зарегистрирован: 29.05.09 Со дня регистрации: 5657 Откуда: Алма-Ата
Пол: |
RE: Перевод латинских названий
Russulы и у них нет
Добавлено через 06:28 мин. Думаю, можно в статьи и подвиды вставить, с переводом. Вот, например, Мицена чистая - Mycena pura Подвидовые таксоны Mycena pura forma alba (Gillet) Kühner Mycena pura forma ianthina (Gillet) Maas Geest. Mycena pura forma lutea (Gillet) Arnolds Mycena pura forma multicolor (Bres.) Kühner Mycena pura forma pura Mycena pura forma purpurea (Gillet) Maas Geest. Mycena pura forma rosea (Schumach.) J.E. Lange Mycena pura forma roseobrunnescens Kalaméés Mycena pura forma roseoviolacea (Gillet) Maas Geest. Mycena pura forma violacea (Gillet) Maas Geest. Mycena pura subsp. pura Mycena pura subsp. raphanacea Raithelh. Mycena pura var. alba Gillet Mycena pura var. azurea Bouchet Mycena pura var. carnea Rea Mycena pura var. gracilenta Henn. Mycena pura var. ianthina Gillet Mycena pura var. lilacina Mycena pura var. lutea Gillet Mycena pura var. luteorosa Bon Mycena pura var. marplatense Raithelh. Mycena pura var. marplatensis Raithelh. Mycena pura var. mediterranea Contu Mycena pura var. multicolor Bres. Mycena pura var. pallida Raithelh. Mycena pura var. pura (Pers.) P. Kumm. Mycena pura var. purpurea Gillet Mycena pura var. raphanacea (Raithelh.) Raithelh. Mycena pura var. rosea (Schumach.) J.E. Lange Mycena pura var. roseoviolacea Gillet Mycena pura var. violacea Gillet Изменил(а) muhomor67, 08-02-2011 21:55
|
|
|
Опубликовано 08-02-2011 21:58
|
Супер Администратор Сообщений: 1986 Вас поблагодарили: 790 раз(а) Зарегистрирован: 08.07.09 Со дня регистрации: 5617 Пол: |
RE: Перевод латинских названий
russulus = russeus - красноватый, рыжий
Мицены уже наверно завтра переводить буду. |
|
Опубликовано 08-02-2011 22:36
|
Миколог Сообщений: 2101 Вас поблагодарили: 33 раз(а) Зарегистрирован: 29.05.09 Со дня регистрации: 5657 Откуда: Алма-Ата
Пол: |
RE: Перевод латинских названий
russulus = russeus - красноватый, рыжий Это я тоже нашел. но как это отнести к сыроежкам? |
|
|
Опубликовано 08-02-2011 23:12
|
Супер Администратор Сообщений: 1986 Вас поблагодарили: 790 раз(а) Зарегистрирован: 08.07.09 Со дня регистрации: 5617 Пол: |
RE: Перевод латинских названий
Вероятно из-за того, что у большенства сыроежек красные и фиолетовые цвета. Хотя, черт его знает. Может когда-нибудь попадется информация.
|
|
Опубликовано 09-02-2011 02:06
|
Опытный пользователь Сообщений: 440 Вас поблагодарили: 48 раз(а) Зарегистрирован: 26.01.11 Со дня регистрации: 5050 Откуда: Киев, Украина
Пол: |
RE: Перевод латинских названий
arfey написал: Да я вот уже как раз взялся в последние статьи этимологию добавлять.. все не просто оказывается boletus (греч.) съедобный гриб tricholoma - trichos (греч.) - волосок, плеть; loma (греч.) - окаймляющая бахрома clitocybe - clitos (греч.) - склон, холм; cybe(греч.) - голова entoloma - ento (греч.) внутри; loma (греч.) — окаймляющая бахрома hebeloma - hebe (греч.) юность (Геба, богиня юности); loma (греч.) — окаймляющая бахрома. Общий смысл мне не понятен. inocybe - inos (греч.)- волокно; cybe(греч.) - голова suillus - свиной.. Причем тут свиной, может то что свинья жирная? leccinum - lecio (лат.) каменный дуб pleurotus - pleura (греч.) - бок, ребро, сторона Нашёл у калужцев оказывается много грибов уже разобрано http://mycoweb.na...ology.html bole - пень, тогда boletus -(может)-пнеподобный в смысле мощной ножки tricholoma может - волокнистая- в смысле то, что при попытке снять покрывающую шляпку кожицу она сдирается волокнами, а не пленкой,как у сыроежек clitocybe -- возможно имеется ввиду наклонная (лейковидная, с вмятиной) форма шляпки entoloma - пока нет вариантов hebeloma -в справочнике я нашла такое:"бахромчатый край шляпки молодых грибов(hebeloma mesophaeum)- отличительный признак этого вида" - здесь есть юность и бахрома - этот гриб мог дать название роду inocybe -волоконница-прямой перевод, думаю связан с волокнистостью шляпок первоописаного вида, а дальше вид дал имя роду suillus - свиной в смысле сальной в смысле маслянистой поверхнсти шляпок того масленка,что был описан первым leccinum - чешуйчатая поверхность ножки похожа на кору ствола каменного дуба (коро-дубо-стволовые, то бишь -ножковые) pleurotus - дорогие мои, вспомните, что вешенка крепится к дереву боком, т.е. -боконожковые Изменил(а) zina, 09-02-2011 03:33
|
|
Опубликовано 09-02-2011 02:38
|
Опытный пользователь Сообщений: 440 Вас поблагодарили: 48 раз(а) Зарегистрирован: 26.01.11 Со дня регистрации: 5050 Откуда: Киев, Украина
Пол: |
RE: Перевод латинских названий
arfey написал: russulus = russeus - красноватый, рыжий думаю, дело может быть в другом: отличительная особенность сыроежек в их неволокнистости, ломкости, крохкости. рус - очень древний индо-европейский корень, он входит и в название племени -русы- , и обозначает рыжеватый -русый- цвет волос, свойственный скифам, он обозначает еще поток -русло- и еще много чего. А еще этот же корень в форме -руш- ("с" и "ш" в древних языках взаимозаменяемы) в словах "рушить" и "разрушать". т.е. russulа можно прочитать как рушула и означать это будет именно "легко разрушающаяся", ломкая. такая у меня гипотеза. (гипотеза отозвана автором) Изменил(а) zina, 09-02-2011 19:42
|
|
Опубликовано 09-02-2011 10:05
|
Супер Администратор Сообщений: 1986 Вас поблагодарили: 790 раз(а) Зарегистрирован: 08.07.09 Со дня регистрации: 5617 Пол: |
RE: Перевод латинских названий
Гипотеза интересная :&) Но для этого надо знать как давно её так назвали. Если в XVIII веке, то врядли можно говорить про славянские корни этого слова.
|
|
Опубликовано 09-02-2011 13:37
|
Супер Администратор Сообщений: 1986 Вас поблагодарили: 790 раз(а) Зарегистрирован: 08.07.09 Со дня регистрации: 5617 Пол: |
RE: Перевод латинских названий
Ну я говорю о том, что если название Russula дано микологами, а не древней историей, то скорее всего они и оталкивались от значения "краснеющий", только не понятно что имели ввиду. А если это название существовало и ранее, то есть где размахнутся мыслям
Интересно, что и на старославянском роусъ - светлокрасный, красный, рыжий. |
|
Опубликовано 09-02-2011 14:37
|
Миколог Сообщений: 2101 Вас поблагодарили: 33 раз(а) Зарегистрирован: 29.05.09 Со дня регистрации: 5657 Откуда: Алма-Ата
Пол: |
RE: Перевод латинских названий
Может, тогда продолжить этимологию латинских названий?
Можно будет отдельную статью сделать, а в нее вклчить наиболее замечательные эпизоды из дискусии. Пока первая страница Agaricus Шампиньон августовский (Agaricus augustus) Шампиньон беловолосистый (Agaricus leucotrichus) Шампиньон Богуша (Agaricus bohusii) Шампиньон двукольцевой (Agaricus bitorquis) Шампиньон двуспоровый (Agaricus bisporus) Шампиньон желтокожий (Agaricus xanthodermus) Шампиньон лесной (Agaricus silvaticus) Шампиньон луговой (Agaricus campestris) Шампиньон перелесковый (Agaricus silvicola) Шампиньон таблитчатый (Agaricus tabularis) Шампиньон уединенный (Agaricus semotus) Agrocybe Агроцибе твердая (Agrocybe dura) Агроцибе темная (Agrocybe erebia) Albatrellus Альбатреллус овечий (Albatrellus ovinus) Альбатреллус тянь-шаньский (Albatrellus tianschanicus ) Альбатреллус Флетта (Albatrellus flettii) Aleuria Алеврия оранжевая (Aleuria aurantia) Amanita Бледная поганка (Amanita phalloides) Мухомор красный (Amanita muscaria) Мухомор поганковидный (Аmanita mappa) Armillaria Опенок толстоногий (Armillaria gallica) Armillariella Опенок настоящий (Armillariella mellea) Ascobolus Аскоболус навозный (Ascobolus stercorarius) Ascocoryne Аскокорине мясная (Ascocoryne sarcoides) Astraeus Звездчатка гигрометрическая (Astraeus hygrometricus) Auriculariopsis Аурикулариопсис уховидный (Auriculariopsis ampla) Baeospora Беоспора мышинная (Baeospora myosura) Battarea Баттареа веселковидная (Battarea phalloides) Bisporella Биспорелла лимонная (Bisporella citrina) Bjerkandera Бьеркандера опаленная (Bjerkandera adusta) Трутовик дымчатый (Bjerkandera fumosa) Boletopsis Болетопсис серый (Boletopsis grisea) Boletus Белый гриб березовый (Boletus edulis f. beticola) Сатанинский гриб (Boletus satanas) Bovista Порховка маленькая (Bovista pusilla) Byssonectria Биссонектрия наземная (Byssonectria terrestris) Calocybe Майский гриб (Calocybe gambosa) Caloscypha Калосцифа блестящая (Caloscypha fulgens) Calvatia Головач белоснежный (Calvatia candida) Головач лиловый (Calvatia lilacina) Головач мешковатый (Calvatia utriformis) Головач продолговатый (Calvatia excipuliformis) Cantharellus Лисичка обыкновенная (Cantharellus cibarius) Cerrena Церрена одноцветная (Cerrena unicolor) Choiromyces Трюфель польский (Choiromyces meandriformis) Chondrostereum Хондростереум пурпурный (Chondrostereum purpureum) Cistella Цистелла Гривелла (Cistella grevillei) Clavaria Клавария бледно-бурая (Clavaria zollingeri) Клавария дымчатая (Clavaria fumosa) Клавария хрупкая (Clavaria fragilis) Clavariadelphus Рогатик дудчатый (Clavariadelphus fistulosus) Clavicorona Клавикорона крыночковидная (Clavicorona pyxidata) |
|
|
Опубликовано 09-02-2011 16:59
|
Супер Администратор Сообщений: 1986 Вас поблагодарили: 790 раз(а) Зарегистрирован: 08.07.09 Со дня регистрации: 5617 Пол: |
RE: Перевод латинских названий
Ну значит остановимся на ломко-ободранной )
Мицены кто заказывал? Подвидовые таксоны: Mycena pura forma alba (Gillet) Kühner – Мицена чистая (лат. Purus, -a, -um - чистый), вид белая Mycena pura forma ianthina (Gillet) Maas Geest. - вид фиолетовая (греч. Ianthinus, -a, -um - фиолетовый) Mycena pura forma lutea (Gillet) Arnolds – вид жёлтая (лат. luteus – желтый) Mycena pura forma multicolor (Bres.) Kühner – вид многоцветная Mycena pura forma pura – вид чистая [i]Mycena pura forma purpurea (Gillet) Maas Geest. – вид пурпурная (лат. Purpureus – пурпурный, багряный, алый) Mycena pura forma rosea (Schumach.) J.E. Lange – вид розовая (лат. Roseus – окрашенный в розовый) Mycena pura forma roseobrunnescens Kalaméés – вид розово-коричневая (лат. brunneus – коричневый, тёмно-бурый) Mycena pura forma roseoviolacea (Gillet) Maas Geest. – розово-фиолетовая (лат. violaceus – фиолетовый) Mycena pura forma violacea (Gillet) Maas Geest. – вид фиолетовая (лат. violaceus – фиолетовый) Mycena pura subsp. Pura – подвид чистая Mycena pura subsp. raphanacea Raithelh. – подвид редьковая (лат. raphanus - редька или редиска) Mycena pura var. alba Gillet – разновидность белая Mycena pura var. azurea Bouchet – разновидность тёмно-синяя (лат. azureus – темно-синий, лазурный) Mycena pura var. carnea Rea – разновидность мясная (лат. carneus - мясного цвета) Mycena pura var. gracilenta Henn. – разновидность стройная (лат. gracilentus –стройный) Mycena pura var. ianthina Gillet – разновидность фиолетовая Mycena pura var. lilacina – разновидность лиловая (лат. Lilacinum - лиловый) Mycena pura var. lutea Gillet – разновидность жёлтая Mycena pura var. luteorosa Bon – разновидность желто-розовая Mycena pura var. marplatense Raithelh. – разновидность ?? Mycena pura var. marplatensis Raithelh. – разновидность ?? Mycena pura var. mediterranea Contu – разновидность средиземная (лат. medius - средний; лат. terra – земля) Mycena pura var. multicolor Bres. – разновидность многоцветная Mycena pura var. pallida Raithelh. – разновидность бледная (лат. pallidus – бледный) Mycena pura var. pura (Pers.) P. Kumm. – разновидность чистая Mycena pura var. purpurea Gillet – разновидность пурпурная Mycena pura var. raphanacea (Raithelh.) Raithelh. – разновидность редьковая Mycena pura var. rosea (Schumach.) J.E. Lange – разновидность розовая Mycena pura var. roseoviolacea Gillet – разновидность розово-фиолетовая Mycena pura var. violacea Gillet – разновидность фиолетовая |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0, гостей: 1) |
Перейти на форум: |
Похожие темы | ||||
Нет тем |