Прислано muhomor67 04-12-2010 19:39
#3
Я думаю, что эти различия из серии Алма-Ата - Алматы.
на старых советских картах (одна, кстати в статье о Тургеньском ущелье) есть название
Ассы
Более поздние карты именуют те же рельефы с одной буквой
С.
В казахском языке двойных букв почти не встречается, так что это, скорей всего, из рода
ономастически-маразматических переименований, заполонивших Казахстан особенно в первый период после
завоевания независимости.
Я родился в
АЛМА-АТЕ и никто меня не заставит родной город называть попросту в казахской
транскрипции -
АЛМАТЫ
Это истинно казахское название, против которого я ничего не имею, но кто дал право господам из так наываемой
ономастической комиссии вносить изменения в
русский язык, в котором,испокон веков,
Алматы писалось и произносилось
Алма-Ата?
Если уж на то пошло, господа ономастики, будьте добры на мировом уровне утвердить свою транскрипцию и в других языках, например, латинском.
Вот растение,
Ветреница алмаатинская, Анемона алмаатинская, (Anemone almaatensis Juz. ), почему в слове
almaatensis две буквы
А?
А таких названий очень много...